|
Deutscher Name |
Offizieller Name |
|
Guinea-Bissau |
Républica da Guiné-Bissau
Republik Guinea-Bissau |
Guinea-Bissau liegt an der westafrikanischen Küste zwischen
Senegal und Guinea. Zum Staatsgebiet gehören auch die vorgelagerten Inseln des
Archipelago dos Bijagos.
Der erste Teil des Landesnamens leitet sich vermutlich von dem Berberwort aguinaoui
("schwarz") ab, der zweite Teil, der Name der Hauptstadt, wurde zur
Unterscheidung vom größeren Nachbarland Guinea gewählt.
 |
GNB |
 |
GBS |
 |
GW |
 |
1,489 Mio. |
 |
24. September |
 |
00245 |
 |
MEZ -1 |
 |
Bissau |
 |
 |
 |
Guinea- Bissauer |
 |
Guinea- Bissauerin |
 |
guinea- bissauisch |
 |
Portugiesisch (Amtssprache),
portugiesisches Kreolisch, Fullfulde, Mandingo |
Nationalfahne
Die Fahne von Guinea-Bissau ähnelt der von Kapverden.
Das hat damit zu tun, daß beide Fahnen auf die Partido
Africano da Independencia da Guine e Cabo
Verde (PAIGC,
Afrikanische Partei für die Unabhängigkeit von Guinea und
Kap Verde) zurückgehen, der Befreiungsbewegung, die die
Unabhängigkeit für beide Länder durchgesetzt hat.
Durch das Gelb wird die Sonne symbolisiert,
während Grün für die Hoffnung steht. Der schwarze
Stern repräsentiert die Einheit Afrikas.

Nationalwappen
Der Spruch bedeutet übersetzt "Eingkeit,
Kampf, Fortschritt".

Nationalhymne
Guinea-Bissaus Hymne, geschrieben 1963, wurde 1974
anläßlich der Unabhängigkeit angenommen. Texte und Melodie stammen von Amilcar
Lopes Cabral.
Originaltext
- Sol, suor e o verde e mar,
- Séculos de dor e esperança:
- Esta é a terra dos nossos avós!
- Fruto das nossas mãos,
- Da flor do nosso sangue:
- Esta é a nossa pátria amada.
- Viva a pátria gloriosa!
- Floriu nos céus a bandeira da luta.
- Avante, contra o jugo estrangeiro!
- Nós vamos construir
- Na pátria imortal
- A paz e o progresso!
- Nós vamos construir
- Na pátria imortal
- A paz e o progresso! paz e o progresso!
- Ramos do mesmo tronco,
- Olhos na mesma luz:
- Esta é a força da nossa união!
- Cantem o mar e a terra
- A madrugada e o sol
- Que a nossa luta fecundou.
englische Übersetzung
- Sun, sweat, verdure and sea,
- Centuries of pain and hope;
- This is the land of our ancestors.
- Fruit of our hands,
- Of the flower of our blood:
- This is our beloved country.
- Long live our glorious country!
- The banner of our struggle
- Has fluttered in the skies.
- Forward, against the foreign yoke!
- We are going to build
- Peace and progress
- In our immortal country!
- Peace and progress
- In our immortal country!
- Branches of the same trunk,
- Eyes in the same light;
- This is the force of our unity!
- The sea and the land,
- The dawn and the sun are singing
- That our struggle has borne fruit!
|
|