|
Deutscher Name |
Offizieller Name |
|
Dschibuti |
Jumhuriyah Jibuti
Republik Dschibuti |
Dschibuti nimmt eine strategische Position am Eingang zum Roten
Meer ein. Die Wüstenrepublik liegt am Golf von Aden und grenzt an Eritrea, Äthiopien und
Somalia.
Der Landesname geht vermutlich auf das afarische Wort "gabouti" zurück, daß
eine Matte aus Palmfasern bezeichnete.
 |
DJI |
 |
DJI |
 |
DJ |
 |
705 000 |
 |
27. Juni |
 |
00253 |
 |
MEZ +2 |
 |
Djibouti |
 |
 |
 |
Dschibutier |
 |
Dschibutierin |
 |
dschibutisch |
 |
Arabisch, Französisch
(Amtssprachen), Somalisch |
Die 1977
eingeführte Nationalfahne stammt von der "Ligue Populaire Africaine
pour l'Independance", also der Afrikanischen Voksliga für
Unabhängigkeit.
Das traditionelle Blau steht für die Issas, das
traditionelle Grün für die Afars - beides die
Volksstämme in Dschibuti - zusammen mit dem Weiß für
Frieden und dem roten fünfzackigen Stern für die
Einheit.

Nationalwappen
Der im Wappen abgebildete Speer und
das Schild sind
die traditionellen Waffen in dem
Land und sollen die Wehrhaftigkeit
des Volkes ausdrücken. Der Stern steht
für die Unabhängigkeit, während die
beiden Lorbeerzweige den
Sieg und die Einheit darstellen
sollen.

Nationalhymne
Die Nationalhymne wurde nach der Unabhängigkeit des Landes von
Frankreich im Jahre 1977 eingeführt. Der Text stammt von Aden Elmi und die Melodie von
Abdi Robleh.
Originaltext
- Hinjinne u sara kaca
- Calankaan harraad iyo
- Haydaar u mudateen.
- Hir cagaarku qariyayiyo
- Habkay samadu tahayoo
- Xiddig dhi igleh hoorshoo
- Caddaan lagu hadheeyaay.
- Maxaa haybad kugu yaal!
englische Übersetzung
- Arise with strength; For we have raised our flag,
- The flag which has cost us dear
- With extremes of thirst and pain.
- Our flag, whose colours are the everlasting green of the earth,
- The blue of the sky, and white, the colour of peace;
- And in the centre the red star of blood.
- Oh flag of ours, what a glorious sight!
- Hinjinne u sara kaca
- Calankaan harraad iyo
- Haydaar u mudateen.
- Hir cagaarku qariyayiyo
- Habkay samadu tahayoo
- Xiddig dhi igleh hoorshoo
- Caddaan lagu hadheeyaay.
- Maxaa haybad kugu yaal!
deutsche Übersetzung
- Stehet auf mit Macht, denn wir haben unsere Flagge gehisst
- Die Flagge, die uns vieles
- An Durst und Schmerz gekostet hat.
- Unsere Flagge, deren Fahnen das ewige Grün der Erde ist,
- Das Blau des Himmels, das Weiß, die Farbe des Friedens
- Und in der Mitte der rote Stern des Blutes.
- Oh unsere Flagge, was für ein glorreicher Anblick!
|
|