logo.gif (9940 Byte)

jordanien.gif (3113 Byte)

  
Deutscher Name Offizieller Name

Jordanien Al-Mamlakah al-Urdunniyah al-Hashimiyah (Al-Urdun)
Hashemite Kingdom of Jordan
Haschemitisches Königreich Jordanien

Das kleine arabische Königreich Jordanien grenzt im Westen an Israel, im Norden an Syrien, an den Irak im Nordosten und an Saudi-Arabien im Osten und Süden. Eine kurze Küste im entlegenen Südwesten bildet seinen Ausgang zum Golf von Akaba, ins Rote Meer.

Der Landesname leitet sich vom Jordan ab, dem Grenzfluß zu Israel.


Internationales Kfz-Kennzeichen JOR Olympiazeichen JOR Internationale Domäne JO
Bevölkerung 5,031 Mio. Nationalfeiertag 25. Mai Internationale Vorwahl 00962
Zeitzone MEZ +1 Hauptstadt Amman fahne.gif (3817 Byte) 0722.gif (6987 Byte)
Atrribut Mann Jordanier Atrribut Frau Jordanierin Atrribut jordanisch
Landessprache Hocharabisch (Amtssprache), levantinisches Arabisch, Englisch



Nationalfahne Nationalwappen Nationalhymne

Nationalfahne

Die Farben der jordanischen Fahne entsprechen den panarabischen Farben.

Der siebeneckige Stern repräsentiert die sieben Verse des islamischen Glaubens, mit denen der Koran beginnt.

 


Nationalwappen

Die Krone ganz oben steht das Königshaus, welches das Land regiert.


Nationalhymne

Die Nationalhymne gilt seit der Unabhängigkeit Jordaniens 1946. Der Text stammt von Abdul-Munim al-Rifai. Die Musik wurde von Abdul-Qadir al-Tanir komponiert.


Originaltext

jordanien1.gif (1703 Byte)

A-Sha-al Maleek
Sa-Mi-yan-ma-qa mu-ho
Kha-fi-qa-tin fil ma-ali
a-lam m-hu

Nahnu ahrazna al muna
Yawma ahyayta lana
Nahdaton tahfixona
Tatasama fawqa hami ash-shohobi

Ya malika al-arabi
Laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi
Haddathat anhubutuno al-kotobi

Ash-shababul amjadu
Junduka al-mujannadu
Azmuhu la yakhmadu
Fehee min ma'naka ramzu al-da'abi

Ya malika al-arabi
Laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi
Haddathat anhubutuno al-kotobi

Domta nooran wa huda
Fil baraya sayyida
Hani'an mumajjada
Tahta a'lamuka majdol arabi

Ya malika al-arabi
Laka min khayri nabi
Sharafon fil nasabi
Haddathat anhubutuno al-kotobi

deutsche Übersetzung

Lang lebe der König!
Lang lebe der König!
Seine Stellung ist erhaben,
Seine Banner wehen in glorreichem Siege.

Wir haben unser Ziel erreicht,
an jenem Tage da Du uns ein Ziel setztest,
Eine Revolution gibt uns unsere Euphorie!
Zu fliegen auf den Schultern der höchsten Kometen.

Oh! Du König der Araber,
vom höchsten Propheten habest Du dein Amt.
Die Freude deines Herrscherhauses,
über das geschrieben steht in den Tiefen des Koran!

All' die Männer in ihrer Jugend Blüte,
bilden bewaffnet Dein Heer!
Deine Bestimmung wird ewig bestehen!

Oh! Du König der Araber,
vom höchsten Propheten habest Du dein Amt.
Die Freude deines Herrscherhauses,
über das geschrieben steht in den Tiefen des Koran!

Mögest Du bleiben das Licht und der Führer,
Ein großer Lehrer nicht sündigend, kein Unrecht tuend.
Lebe Dein leben in Glück und voller Segen!

Unter deiner Flagge ruhet der Ruhm aller Araber.
Oh! Du König der Araber,
vom höchsten Propheten habest Du dein Amt.
Die Freude deines Herrscherhauses,
über das geschrieben steht in den Tiefen des Koran!

backtop

  www.nationalsymbole.de