|
Deutscher Name |
Offizieller Name |
|
Paraguay |
República del Paraguay (Spanisch)
Republic of Paraguay
Republik Paraguay |
Paraguay, der kleine Binnenstaat im
Zentrum Südamerikas, grenzt im Süden an Argentinien, im Nordwesten an Bolivien und im
Nordosten an Brasilien. Der Fluß Paraguay fließt von Norden nach Süden und teilt das
Land in zwei sehr unterschiedliche Gebiete. Der Fluß Parana bildet einen Teil der
Landesgrenze zu Argentinien.
Ein Nebenfluß des Parana ist der Paraguay, nach dem das Land
benannt ist.
 |
PY |
 |
PAR |
 |
PY |
 |
5,643 Mio. |
 |
14. + 15. Mai |
 |
00595 |
 |
MEZ -5 |
 |
Asunción |
 |
 |
 |
Paraguayer |
 |
Paraguayerin |
 |
paraguayisch |
 |
Guarani, Spanisch |
NationalfahneFarben und Stern datieren vom Tag der Unabhängigkeit im
Jahr 1842. Die Flagge trägt auf jeder Seite ein eigenes Emblem. In der
aktuellen Version ist auf der Vorderseite das Staatswappen und auf der
Rückseite das Wappen der Finanzverwaltung zu sehen.
Nationalwappen

Nationalhymne
Paraguayos, Républica o muerte (Paraguay, Republik oder
der Tod) ist die Nationalhymne von Paraguay, Text von Francisco Acuña de Figueroa,
Musik von Remberto Gimenez.
Quintessenz des Textes ist die Unabhängigkeit von der spanischen Krone, die Paraguay
am um 14. Mai 1811 erhielt.
Originaltext
- A los pueblos de América infausto,
- Tres centurias un cetro oprimió,
- Más un día soberbia surgiendo,
- ¡Basta!, dijo
y el cetro rompió.
- Nuestros padres lidiando grandiosos,
- Ilustraron su gloria marcial;
- Y trozada la augusta diadema,
- Enalzaron el gorro triunfal,
- Y trozada la augusta diadema,
- Enalzaron el gorro triunfal.
- Coro:
- ¡Paraguayos, República o muerte!
- Nuestro brío nos dío libertad:
- Ni opresores, ni siervos, alientan,
- Donde reinan unión, e igualdad.
- Ni opresores, ni siervos, alientan,
- Donde reinan unión e igualdad,
- unión e igualdad, unión e igualdad.
- Nueva Roma, la Patria ostentará
- Dos caudillos de nombre y valer,
- Que rivales, cual Rómulo y Remo,
- dividieron gobierno y poder
- Largos años, cual Febo entre nubes
- Viose oculta la perla del Sud,
- Hoy un Héroe grandioso aparece
- Realzando su gloria y virtud
- Coro
- Con aplauso la Europa y el Mundo
- La saludan, y aclaman también
- De heroísmo valuarte invencible
- De riquezas magnífico Edén
- Cuando entorno rugió la Discordia
- Que otros Pueblos fatal devoró,
- Paraguayos, el suelo sagrado
- Con sus alas un ángel cubrió.
- Coro
- ¡Oh, cuan pura, de lauro ceñida,
- Dulce Patria te ostentas así!
- En tu enseña se ven los colores
- Del zafiro, diamante y rubí.
- En tu escudo que el sol ilumina,
- Bajo el gorro se mira el león.
- Doble imágen de fuertes y libres,
- y de glorias, recuerdo y blasón.
- Coro
- De la tumba del vil feudalismo
- Se alza libre la Patria Deidad;
- Opresores, doblad rodilla!
- Compatriotas el Himno entonad!
- Suene el grito: ¡República o Muerte!
- Nuestros pechos lo exalen con fe,
- Y sus ecos repitan los montes
- Cual gigantes poniéndose en pie.
- Coro
- Libertad y Justicia defiende
- Nuestra Patria, ¡Tiranos, oid!
- De sus fueros la carta sagrada
- Su heroismo sustenta en la lid.
- Contra el mundo, si el mundo se opone,
- Si ententare su prenda insultar,
- Batallando vengar la sabremos
- ¡O abrazo con ella expirar!
- Coro
- Alza, oh Pueblo, tu espada esplendente
- Que fulmina destellos de Dios,
- No hay más medio que libre o esclavo
- Y un abismo divide a los dos
- En las auras el Himno resuene,
- Repitiendo con eco triunfal:
- ¡A los Libres perínclita gloria!
- ¡A la Patria laurel inmortal!
- Coro
deutsche Übersetzung erste
Strophe und Refrain
- Die Völker des unglücklichen Amerikas
- wurden drei Jahrhunderte von einem Zepter unterdrückt,
- bis eines Tages der Stolz wuchs,
- Genug, sagte er, und das Zepter brach.
- Unsere Väter kämpften grandios,
- verdeutlichten ihren sterblichen Ruhm,
- und nach dem Zerschlagen des augustischen Diadems
- erhoben sie die Siegeskappe.
- Refrain
- Wo Einheit und Gleichheit regieren,
- weder Unterdrücker noch Sklaven bestehen,
- wo Einheit und Gleichheit regieren.
- Einheit und Gleichheit, Einheit und Gleichheit.
|
|